
Известный журналист Юрий Голигорский продолжает нам писать из Лондона о русском языке. Его предыдущая публикация об «американском» русском.
…Русский язык меняется с поразительной скоростью. Причем, это касается не только появления в нём новых слов, но и изменения смысла старых.
Несколько лет назад в Лондоне я обсуждал с замечательной певицей Нани Брегвадзе романс «Ямщики», который она блестяще записала еще в 60-х прошлого века.
Там есть такая строка: «Ямщики, ямщики, беспредельность России. Дробь копыт у реки, да столбы верстовые».
Я спросил у Нани, так ли слово «беспредельность» воспринимается сегодня, как оно воспринималось в шестидесятых?
Певица сначала удивленно на меня посмотрела, а потом – улыбнулась и покачала головой…
…Русский язык меняется не только в России.
Юрий Голигорский Независимый журналист, продюсер (Великобритания). Около 30 лет проработал во Всемирной службе Би-Би-Си в Лондоне в качестве ведущего передач, продюсера и редактора. Был создателем и первым генеральным директором Школы Журналистики Би-Би-Си в Екатеринбурге, открытой на базе Уральского Политехнического Университета им.Б.Н.Ельцина. С 2007 года созданная им в Лондоне группа PTP Partnership оказывает информационную поддержку на Западе политическим, экономическим и культурным проектам, зарождающимся в государствах СНГ.
Оставить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.